Fork me on github?
Vladas Palubinskas
vladas at on.lt
Mon Mar 2 12:46:53 EET 2015
Siūlau vengti plintančios „kūrybos“ perteklinės vartosenos.
Kūryba yra protinga, išradinga, išmoninga gamyba, talka Kūrėjui.
Programos (automatizavimo algoritmai, duomenų architektūra,
naudojimosi sąsajų dizainas) tikrai dažnai yra kūriniai, bet
šiuo atveju omenyje juk turimas tik pats pradinis įvykis:
— padaryti nuorašą (tolimesnei plėtotei, gal ir kūrybai),
— pradėti naują atmainą (kuri dabar tėra kopija, visai tapati),
— įsteigti naują atšaką (pradžioje identišką, vėliau eisiančią
savu keliu, tikriausiai vis savičiau nutolsiančią nuo kamieno).
Vladas
2015-03-02 06:21 <gintautas.grigas at mii.vu.lt>:
> 2015-03-01 20:56, Antanas Budriūnas rašė:
>
>> 2015 m. kovo 1 d. 19:19, Aurimas Fišeras <aurimas at gmail.com> rašė:
>>> Sveiki,
>>> kaip reikėtų versti tokį sakinį:
>> Nežinau, ar yra kokia „fork“ vertimo tradicija. Man rodos tiktų:
>> to fork = sukurti atšaką
> Aš taip pat nežinau, bet paskaitęs
> https://help.github.com/articles/fork-a-repo/
> susidariau vaizdą, kad gal tiktų „sukurti (darbinę) kopiją“.
>
> Gintautas
>
>>> Fork me on github
>> Sukurk atšaką „Githube“
>>
>>> Fork the code on github
>> Sukurk kodo atšaką „Githube“
>>
>> Antanas
More information about the Komp_LT
mailing list