<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Sveiki,<div><br></div><div>Po patarimo žvilgtelėti į wiki randu gana neblogą trumpą anglišką aprašymą <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Front_and_back_office_application">https://en.wikipedia.org/wiki/Front_and_back_office_application</a></div><div><br></div><div>Kol kas sugalvojau tiek.</div><div><br></div><div>Back office application - Vidaus procesų programinė įranga.</div><div>Front-office application - Išorinė programinė įranga /arba/ Naudotojo programinė įranga.<br></div><div><br></div><div><br></div></div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Aug 18, 2021 at 8:59 PM Vladas Palubinskas via Komp_LT <<a href="mailto:komp_lt@konferencijos.lt">komp_lt@konferencijos.lt</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">> kaip prasmingai išversti Back Office ir Front Office?<br>
Nežinau, kas yra tas ofisas — tikras ar kokia programa.<br>
<br>
Viešasis, priimamasis, svetainė maždaug tiktų visais atvejais.<br>
Išorinis ir vidinis — jei programa.<br>
Jei tikras, tai baigiama pamiršti sena gera raštinė — <br>
visai tikslus žodis, nes niekam kitam tokių patalpų nereikia.<br>
<br>
Vladas<br>
_______________________________________________<br>
Konferencija Komp_LT<br>
Norëdami atsisakyti, raðykite adresu <a href="mailto:komp_lt-unsubscribe@konferencijos.lt" target="_blank">komp_lt-unsubscribe@konferencijos.lt</a><br>
<a href="https://www.konferencijos.lt/mailman/listinfo/komp_lt" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.konferencijos.lt/mailman/listinfo/komp_lt</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">Pagarbiai,<br>Linas Tamašauskas</div>